SDL Trados Blog

Blog a cura della divisione SDL Trados di Vertere S.r.l.

Archive for the ‘Multiterm 2009’ tag

Messaggi di errore relativi a SDL MultiTerm 2009 SP3 (+ aggiornamento cumulativo 8/9)

without comments

Dopo aver installato l’aggiornamento cumulativo 8 e/o 9 di SDL MultiTerm 2009 SP3, potrebbero verificarsi i seguenti errori:
Durante l’apertura o la creazione di un glossario:
[Retrieving COM class factory for component with CLSID {…. } failed due to the following error e06d7363]
oppure
A connection to MultiTerm Server UNKNOWN could not be established. Please check your server connection details.

Il riconoscimento terminologico in SDL Trados Studio 2009 non funziona quando si passa da SDL Trados 2007 a SDL Trados Studio.

Si verificano i seguenti errori (prima o dopo l’installazione dell’aggiornamento cumulativo 8 e/o 9 per SDL MultiTerm 2009 SP3):

The termbase name is not valid or it has not been published” Error (-2147418113):(-2147418113): Search failed. Possible connection issue with remote termbase.

Il riconoscimento terminologico in SDL Trados 2007 non funziona

Il riconoscimento terminologico in SDL Trados Studio 2009 non funziona

La ricerca terminologica in SDL MultiTerm 2009 non dà risultati e compare sempre il messaggio Search…

L’errore Search failed. Possible connection issue with remote termbase javascript compare quando si apre un progetto in SDL Trados Studio 2009 che contiene un glossario ma non è possibile alcuna ricerca terminologica selezionando il termine dai segmenti.

Quando si tenta di fare il preview di un file Word in SDL Trados Studio 2009, compare l’errore The Word document cannot be previewed, please see the error details for more information. Please note you will need Word 2003 or 2007 installed to preview .doc files and Word 2007 installed to preview .docx files. Errorcode: -2147418111

All’apertura di Word, compare il messaggio: Compile error in hidden module: AutoExec and cannot use MultiTerm integration.

 
Questi messaggi o errori possono essere causati da:

Informazioni non corrette nel database di registro di Microsoft Windows.

I componenti del software SDL cercano le versioni Microsoft Visual C++ ma non le individuano poiché non sono installate o sono corrotte.

Sono ancora presenti componenti delle versioni precedenti di Global Assembly Cache (fare riferimento all’articolo 3431 del sito talisma.sdl.com per maggiori dettagli).

La maggior parte di questi errori scompare lanciando l’eseguibile scaricabile dall’articolo 3420 del sito talisma.sdl.com.

Questa procedura viene spesso utilizzata dal supporto tecnico SDL Trados e ha risolto diverse situazioni problematiche.

Tuttavia, non viene garantito che risolva tutti gli errori sopra indicati.
Importante: Questa procedura è applicabile solo a SDL MultiTerm 2009 SP3 e SDL Trados Studio 2009 SP3.

Il file eseguibile non deve essere utilizzato con versioni precedenti o successive.

Per SDL MultiTerm 2009 SP2 e SDL Trados Studio 2009 SP2 fare riferimento all’articolo 3016 del sito talisma.sdl.com.

Procedura

Scaricare e salvare il file zippato RepairSDLMultiTermDesktop2009SP3.zip (che contiene il file RepairSDLMultiTermDesktop2009SP3.exe) dall’articolo 3420 sul proprio PC e dezipparlo.

NOTA: Non dezippare il file su un PC o su un hard disk esterno sui quali non sono installati SDL Trados Studio 2009 SP3/SDL MultiTerm 2009 SP3.

Lanciare l’eseguibile facendo doppio clic sul file stesso.

Queste procedure sono indicate sul sito talisma.sdl.com. Non siamo responsabili di eventuali danni causati dall’applicazione di tali procedure.

Written by Claudia

marzo 23rd, 2011 at 12:21 pm

Posted in Multiterm - MT

Tagged with , ,

Il riconoscimento terminologico non funziona in SDL Trados Studio 2009

without comments

Dopo aver utilizzato il Workbench della versione SDL Trados 2007, il riconoscimento terminologico non funziona in SDL Trados Studio 2009.

Tuttavia, se si cercano i termini nell’apposita casella, Studio 2009 li individua.

L’applicazione Workbench di SDL Trados 2007 modifica le impostazioni di registro, impedendo così il corretto funzionamento del riconoscimento terminologico in SDL Trados Studio 2009.

Chiudere quindi tutte le applicazioni.

Scaricare, salvare e dezippare il file LaunchStudio.zip reperibile nell’articolo 3093 del sito talisma.sdl.com.

Cliccare due volte sul file LaunchStudio.bat.

Questo file registra nuovamente i componenti coinvolti nel riconoscimento terminologico.

Al termine della procedura, lanciare SDL Trados Studio 2009. Lanciare questo file ogni volta in cui si utilizza SDL Trados Studio 2009 dopo aver utilizzato il Workbench.
Queste procedure sono indicate sul sito talisma.sdl.com. Non siamo responsabili di eventuali danni causati dall’applicazione di tali procedure.

Written by Claudia

marzo 15th, 2011 at 3:06 pm

Problemi nell’utilizzo di SDL Trados 2007 Suite e Multiterm 2009 SP3

without comments

Si sta utilizzando TagEditor e si verificano i seguenti problemi:

  • La barra del MultiTerm in TagEditor non è utilizzabile per la ricerca di termini nel glossario
  • Non è possibile inserire termini dal file aperto in TagEditor in un glossario
  • Il Terminology Verifier non funziona

È stata rilasciata una patch che funziona con SDL Trados 2007 Suite (build 863).
La patch è scaricabile dal’articolo 2852 del sito talisma.sdl.com.
Per le versioni Professional: Pro_KB2852 Trados2007TagEditorUpdate.zip.

Per le versioni Freelance: FL_KB2852 Trados2007TagEditorUpdate.zip)

NB: Dopo l’installazione della patch, non sarà più possibile utilizzare Multiterm 2007 o versioni precedenti.

Una volta scaricate le cartelle e dezippate, chiudere tutte le applicazioni di SDL Trados ed entrare in questa cartella:

SDL Trados 2007 Suite Professional: C:\Program Files\SDL International\T2007\TT\
SDL Trados 2007 Suite Freelance: C:\Program Files\SDL International\T2007_FL\TT\

Copiare in quella cartella i 3 file scaricati, sostituendoli a quelli già esistenti.

Terminata la procedura, chiudere la cartella.
Per Windows XP:
Andare su Start > Tutti i programmi > SDL International > SDL Trados 2007 (Professional o Freelance) > Trados > Register SDL Trados 2007.
Per Windows Vista e Windows 7:

Andare su Start > Tutti i programmi > SDL International > SDL Trados 2007 (Professional o Freelance) > Trados.
Cliccare col tasto destro del mouse sulla voce Register SDL Trados 2007 e scegliere “Esegui come amministratore”.

Quando la finestra si chiude, riaprire le applicazioni e il problema non si ripresenterà.

Queste procedure sono indicate sul sito talisma.sdl.com. Non siamo responsabili di eventuali danni causati dall’applicazione di tali procedure.

Written by Claudia

febbraio 18th, 2011 at 5:06 pm

Il Terminology Verifier non funziona con SDL Trados 2007 Suite e Multiterm 2009

without comments

Durante l’utilizzo di SDL Trados 2007 Suite e Multiterm 2009, il Terminology Verifier potrebbe non funzionare.

Il plug-in del Terminology Verifier della versione 2007 Suite non è in grado di gestire l’identificatore del Multiterm 2009 ( “MultiTerm 8″) legato al Workbench.

Per questo, è stata rilasciata un’apposita patch, reperibile nell’articolo 2852 di talisma.sdl.com.

Scaricare lo zip KB2852 Trados2007TermVerifier.zip che contiene il file TradosTermVerifier.ocx

Sul Pc sul quale è installato SDL Trados 2007 Suite, chiudere tutte le applicazioni.

Nella cartella di installazione di Trados 2007 (C:\Programmi\SDL International\T2007\TT) sostituire il file TradosTermVerifier.ocx esistente con il file TradosTermVerifier.ocx scaricato dal sito.

Registrare il file OCX:

  • Andare su Start > Esegui e digitare cmd, quindi cliccare su OK.
  • Viene visualizzato il prompt dei comandi Microsoft Windows.
  • Digitare regsvr32 “c:\program files\SDL International\T2007\TT\TradosTermVerifier.ocx”.
  • Cliccare su OK.
  • Viene visualizzato un messaggio di conferma dell’avvenuta attivazione di DLLRegisterServer.
  • Chiudere il prompt.

Riavviare TagEditor per rendere effettive le modifiche.

Queste procedure sono indicate sul sito talisma.sdl.com. Non siamo responsabili di eventuali danni causati dall’applicazione di tali procedure.

Written by Claudia

ottobre 21st, 2009 at 2:59 pm