Archive for the ‘Editor’ Category
Errore “Culture ID 4096 is not a supported culture” durante la creazione di una TM in SDL Trados Studio 2009 SP1
L’errore compare durante la creazione di una TM in SDL Trados Studio 2009 SP1 se vi sono impostazioni locali personalizzate nel sistema.
È possibile aggiungere un’impostazione locale personalizzata in qualsiasi momento e l’ID corrispondente potrebbe variare, quindi non essere necessariamente 4096.
Per risolvere il problema, stato rilasciato un hotfix applicabile ad SDL Trados Studio 2009 SP1 e scaricabile dall’articolo 2913 del sito talisma.sdl.com.
Errori più frequenti quando si aprono i file in SDL Trados Studio 2009
Quando si apre un documento in uno dei seguenti formati in SDL Trados Studio 2009:
* Microsoft Excel 2000-2003 (*.xls)
* Microsoft Excel 2007 (*.xlsx)
* Microsoft Word 2000-2003 (*.doc)
* Microsoft Word 2007 (*.docx)
* Microsoft Word RTF format (*.rtf)
SDL Trados Studio 2009 carica il documento ma viene generato uno dei seguenti errori:
* Microsoft Excel 2000-2003 (*.xls)
The file you have selected has no document properties.
* Microsoft Excel 2007 (*.xlsx)
Access denied on the file as it is opened and locked by another application.
* Microsoft Word 2000-2003 (*.doc)
Failed to open the file ‘C:\[path to the document].doc’. The file is locked or open in another application.
* Microsoft Word 2007 (*.docx)
Access denied on the file as it is opened and locked by another application.
* Microsoft Word RTF format (*.rtf)
Failed to open the file ‘C:\[path to the document].rtf’. The file is locked or open in another application.
oppure
Error when pre-tweaking file: Exception has been thrown by the target of an invocation.
Questi errori indicano che il file sono già aperti nella relativa applicazione oppure in uso da un altro utente.
Chiudere il documento nella relativa applicazione o verificare che non sia in uso da un altro utente, quindi aprirlo in SDL Trados Studio 2009.
Queste procedure sono indicate sul sito talisma.sdl.com. Non siamo responsabili di eventuali danni causati dall’applicazione di tali procedure.
Creazione di una multiple translation non richiesta in SDL Trados Studio 2009
In SDL Trados Studio 2009, modificando la traduzione in un segmento e confermandola, il vecchio target non viene sovrascritto ma si crea una multiple translation nella memoria in uso.
Il problema si verifica in questi casi:
Caso 1
Durante la traduzione, viene inserito un 100% oppure un Context (CM) match presente nella memoria di traduzione in uso.
Caso 2
In fase di preparazione di un progetto in SDL Trados Studio 2009, nella task Prepare, il file viene pretradotto grazie alla funzione Pre-translate.
Durante questo processo, i 100% e i context match vengono inseriti nei file del progetto.
Per evitare che vengano create queste multiple in SDL Trados Studio 2009, è stato creato un hotfix reperibile nell’articolo 2754 del sito talisma.sdl.com.
Queste procedure sono indicate sul sito talisma.sdl.com. Non siamo responsabili di eventuali danni causati dall’applicazione di tali procedure.